[얼추 15강] 가족 말하기
|
다른 사람의 가족 |
내 가족 |
할아버지 |
おじいさん |
そふ |
할머니 |
おばあさん |
そぼ |
아버지 |
おとうさん |
ちち |
어머니 |
おかあさん |
はは |
누나 / 언니 |
おねえさん |
あね |
형 / 오빠 |
おにいさん |
あに |
나 / 저 |
|
わたし |
남동생 |
おとうとさん |
おとうと |
여동생 |
いもうとさん |
いもうと |
우리와 달리 일본에서는 할아버지, 어머니 등 가족을 말할 때 내 가족을 말할 때와 다른 사람의 가족을 말할 때 각기 다른 다어로 표현한다. 한일간 존댓말을 사용하는데 있어 차이점이 있기 때문이다.
이해하기 편하게 설명하자면,
일본에서는 자신의 가족, 자기 학교, 자기 회사, 자기 나라 등 자신과 관계된 무언가를 그렇지 않은 상대방에게 이야기 할 때
겸손하게 말하려고 하고, 반대로 상대방과 관계된 무언가를 말 할 때는 상대방을 존중하는 의미로 높혀 말하려는 경향(규칙)이 있다라고 할 수 있겠다.
예를들어 "아버지"라는 단어도 "おとうさん"이라는 단어와 "ちち"라는 단어가 있는데
[상황1] (옆에 계신 자기 아버지를 가리키며) 우리 아빠에요.
わたしの ちちです。 혹은 ちちです。
라고 표현한다. ちち라는 단어 안에 "내 아버지"라는 의미가 내포되어 있기 때문에
앞에 "わたしの (나의 / 제)"를 생략하여 사용하기도 한다.
[상황2] (건너편에 걸어가고 있는 남자를 가리키며) 저 분, 키무라씨 아버지 아니니?
あの かた、きむらさんの おとうさんじゃ ない?
상대방의 아버지를 말하는 것이기 때문에 ちち를 사용할 수 없다.
그렇다면 이 경우에는 어떤 단어를 사용해야 할까?
[상황3] 집에서 아이가 "아빠~ 식사하세요"라고 말할 때 아빠는 어떤 단어를 사용할까?
정답은 : おとうさん
가족끼리는 윗사람에게 단어 뒤에 ~さん이 붙는 단어를 사용하면 됨.
(쉽게말하면, 가족끼리는 윗분에게는 ~さん이 붙는 표현으로 높임말 사용한다 생각하면 될듯)
추가설명
여동생(いもうと) / 남동생(おとうと)은 손아래사람인데 ~さん이 붙는 표현을 사용할일이 있을까 하는 의문에 대하여...
우리 역시 이런 상황을 생각해 볼 수 있겠다.
(어느 회사 회장님 비서에게 회장님 남,여동생이 찾아와서 회장님을 만나길 원할 때)
아~ 회장님 남동생분(여동생분) 되십니까.
이와 같이 상대방의 동생을 높혀 말해야 할 상황에는 おとうとさん(남동생분) / いもうとさん(여동생분)과 같은 표현을 사용할 때가 있겠다.
'얼추 일본어 교실' 카테고리의 다른 글
[얼추 17강] 지시어 (こそあど) (1) | 2018.07.05 |
---|---|
[얼추 16강] 인원 수 세기 (0) | 2018.07.05 |
[얼출 14강] 조사정리 1 (~を ~は ~も) (0) | 2017.07.17 |
[얼추 13강] 위치・존재 표현 (0) | 2016.10.11 |
[얼추 12강]「こ そ あ ど」 표현 (0) | 2016.08.16 |