「そして」「それから」「それで」는 어떻게 다른가.
일본어상자 / 2017. 11. 2. 22:17
728x90
「そして」「それから」「それで」
이 세 가지는 순접의 접속표현으로 비슷한 의미이지만, 문맥에 따라 쓰임이 다르다.
아래 예문과 같이 원인을 나타내는 문맥에서는 「それで」는 사용할 수 있지만, 「そして」「それから」는 사용할 수 없다.
○ 太郎は 昨日 花子と 喧嘩した。それで 機嫌が 悪いのだ。
X 太郎は 昨日 花子と 喧嘩した。そして/それから 機嫌が 悪いのだ。
(타로오는 어제 하나코와 싸웠다. 그래서 기분이 않좋은거야)
「そして」와 「それから」에서는、아래와 같이 열거를 나타낼 때에는 「それから」쪽이 자연스럽다.
○ リンゴとオレンジと、それから いちごを 買って きました。
X リンゴとオレンジと、そして いちごを 買って きました。
단, 행동을 열거할 때에는
歯を磨き、顔を洗い、それから 髭を剃った。
歯を磨き、顔を洗い、そして 髭を剃った。
와 같이 둘 모두 사용가능하나、그 경우에도 아래와 같은 차이가 있다.
○ 遊びに行きたいのなら、宿題をして、それから 出掛けなさい。
X 遊びに行きたいのなら、宿題をして、そして 出掛けなさい。
728x90
'일본어상자' 카테고리의 다른 글
일본 3대 축제 (3대 마츠리) 3편 - 교토 기온마츠리 (0) | 2017.11.28 |
---|---|
일본 3대 축제 (3대 마츠리) 1편 - 오사카 텐진마츠리 (0) | 2017.11.28 |
「のぼる」와「あがる」의 차이점 (0) | 2017.11.02 |
일본어 조수사 (특이하게 읽히는것) (0) | 2017.11.01 |
일본어에서 「はい」「いいえ」로 답할 수 있는 질문 형식 (0) | 2017.11.01 |